Thursday, 29 April 2010

Μικρός Ναυτίλος - Little Nautilus (Verse XIV)

Τα ανώτερα μαθηματικά μου τα έκανα στο Σχολείο της θάλασσας. Ιδού μερικές πράξεις για παράδειγμα:

1. Εάν αποσυνδέσεις την Ελλάδα, στο τέλος θα δεις να σου απομένουν μια ελιά, ένα αμπέλι κι ένα καράβι. Που σημαίνει: με άλλα τόσα την ξαναφτιάχνεις.

2.Το γινόμενο των μυριστικών χόρτων επί την αθωότητα δίνει πάντοτε το σχήμα κάποιου Ιησού Χριστού.

3. Η ευτυχία είναι η ορθή σχέση ανάμεσα στις πράξεις (σχήματα) και στα αισθήματα (χρώματα). Η ζωή μας κόβεται, και οφείλει να κόβεται, στα μέτρα που έκοψε τα χρωματιστά χαρτιά του ο Matisse.

4. Όπου υπάρχουν συκιές υπάρχει Ελλάδα. Όπου προεξέχει το βουνό από τη λέξη του υπάρχει ποιητής. Η ηδονή δεν είναι αφαιρετέα.

5. Ένα δειλινό στο Αιγαίο περιλαμβάνει τη χαρά και τη λύπη σε τόσο ίσες δόσεις που δεν μένει στο τέλος παρά η αλήθεια.

6. Κάθε πρόοδος στο ηθικό επίπεδο δεν μπορεί παρά να είναι αντιστρόφως ανάλογη προς την ικανότητα που έχουν η δύναμη και ο αριθμός να καθορίζουν τα πεπρωμένα μας.

7. Ένας "Αναχωρητής" για τους μισούς είναι, αναγκαστικά, για τους άλλους μισούς ένας "Ερχόμενος".

......................

I did my high level mathematics in the school of the sea. Here are some operations for example:

1. Ιf you dissociate Greece, in the end you'll see that all is left is: an olive tree, a vineyard and a ship. Which means: with all these you can make it up again.

2.The product of scented herbs x Innocence always gives the figure of some Jesus Christ.

3.Happiness is the right proportion between deeds (figures) and emotions (colours). Our life is cut and oughts to be cut, as much as Matisse cut his coloured papers.

4.Wherever you see fig trees, there you find Greece. Wherever the mountain projects up its name,there is a poet. Lust is not deductible.

5. An evening in the Aegean includes sorrow and joy in so equal doses that nothing is left but the truth.

6.Any progress in the moral level can be nothing but conversely proportionate to the ability that have power and numbers to define our destinies.

7.Αn "Anchorite" for the one half of people, is nevertheless "Forthcoming" for the other half.


Poetry : Odysseas Elytis
English Translation:
Panagiotis Xourafas

1 comment:

Anonymous said...

Αn "Anchorite" for the one half of people, is nevertheless "Forthcoming" for the other half. so full of hope, especially if you are the anchorite...