Monday, 30 November 2009

Ο Άνθρωπος Χωρίς Ιδιότητες (Απόσπασμα)

Κερδίσαμε σε πραγματικότητα
και χάσαμε σε όνειρο.
Δεν καθόμαστε πια ξαπλωμένοι
κάτω από ένα δέντρο χαζεύοντας
μακάρια τον ουρανό αλλά
δημιουργούμε - και αν θέλουμε
να είμαστε
προκομμένοι,
δεν πρέπει να είμαστε

ούτε πεινασμένοι
ούτε ονειροπαρμένοι,

αλλά πρέπει να τρώμε μπριζόλα
και να κινούμαστε.
(...)

We have gained reality and lost dream. No more lounging under a tree and peering at the sky between one’s big and second toe; there’s work to be done.To be efficient, one cannot be hungry and dreamy, but must eat steak and keep moving. (...)


Robert Musil
("The Man With No Qualities")


Saturday, 28 November 2009

Όσο Μπορείς - As Much As You Can

Κι αν δεν μπορείς
να κάμεις την ζωή σου όπως την θέλεις,
τούτο προσπάθησε τουλάχιστον
όσο μπορείς: μην την εξευτελίζεις
μες στην πολλή συνάφεια του κόσμου,
μες στες πολλές κινήσεις κι ομιλίες.
Μην την εξευτελίζεις πηαίνοντάς την,
γυρίζοντας συχνά κ' εκθέτοντάς την
στων σχέσεων και των συναναστροφών
την καθημερινήν ανοησία,
ως που να γίνει σα μια ξένη φορτική.

Even if you can't
shape your life the way you want,
at least try as much as you can
not to degrade it
by too much contact with the world,
by too much activity and talk.
Do not degrade it by dragging it along,
taking it around and exposing it so often
to the daily silliness
of social relations and parties,
until it comes to seem a boring hanger-on.


Constantine P. Cavafy

Friday, 27 November 2009

Ύμνος Εις Την Ελευθερία - Hymn To Freedom



















Ο Ελληνικός Εθνικός Ύμνος, ο Ύμνος εις την Ελευθερία, είναι ενα ποίημα 146 στροφών,
( οποίο αυτούσιο μπορούμε να δούμε στην διεύθυνση:
http://www.snhell.gr/kids/content.asp?id=222&cat_id=9 ), γραμμένο απο τον Διονύσιο Σολωμό. Στο ποίημα ενέπνευσε τον μεγάλο Ζακυνθινό ποιητή η Επανάσταση το 1821. Το 1828 ο Κερκυραίος μουσουργός Νικ. Μάντζαρος συνέθεσε την μουσική
γιά τον Ύμνο της Ελλάδας.
To video του Υμνου είναι στην διεύθυνση: http://www.youtube.com/watch?v=lDTVFbTHB5w

The Greek Anthem is based on the "Hymn to the Freedom", a large - 146 verses - poem written by Dionysios Solomos, a distinguished poet from Zakynthos Island. The poem was inspired by the Greek Revolution of 1821 against the Ottoman Empire. During 1828 the eminent musician from Kerkyra Island Nicolaos Mantzaros composed the music for the Solomos' Hymn. The English poetic adaptation belongs to Rudyard Kipling, written in 1918:

We knew thee of old,
Oh, divinely restored,
By the lights of thine eyes
And the light of thy Sword

From the graves of our slain
Shall thy valour prevail
As we greet thee again-
Hail, Liberty! Hail!

Long time didst thou dwell
Mid the peoples that mourn,
Awaiting some voice
That should bid thee return.

Ah, slow broke that day
And no man dared call,
For the shadow of tyranny
Lay over all:

And we saw thee sad-eyed,
The tears on thy cheeks
While thy raiment was dyed
In the blood of the Greeks.

Yet, behold now thy sons
With impetuous breath
Go forth to the fight
Seeking Freedom or Death.

From the graves of our slain
Shall thy valour prevail
As we greet thee again-
Hail, Liberty! Hail!


Greek Anthem's Lyrics :Dionysios Solomos
English Translation : Rudyard Kipling
Music : Nikolaos Mantzaros

Tuesday, 24 November 2009

Κάποιες Νύχτες - Some Nights

There are nights when
the wolves are silent
and only the moon howls.


..................

Yπάρχουν νύχτες
που οι λύκοι είναι σιωπηλοί
και μόνο το φεγγάρι
ουρλιάζει.


George Carlin

Αφορισμοί - Aphorisms


  • Ένας ποιητής είναι κατ' επάγγελμα κατασκευαστής προφορικών αντικειμένων.
  • Ένας ποιητής, πριν από οτιδήποτε άλλο, είναι παθολογικά ερωτευμένος με τη γλώσσα.
  • Κανένας ήρωας δεν είναι αθάνατος μέχρι να πεθάνει.
  • Μάθε από τα όνειρά σου αυτό που σου λείπει.
  • Καθηγητής είναι κάποιος που μιλάει στον ύπνο κάποιου άλλου.
  • Η φήμη μπορεί να κάνει ένα συγγραφέα ματαιόδοξο, αλλά σπάνια υπερήφανο.
  • Είμαστε εδώ στη Γη για να κάνουμε το καλό στους άλλους. Για ποιο λόγο είναι οι άλλοι εδώ, δεν ξέρω.
  • Κάθε αμαρτία είναι εθιστική και το τελευταίο στάδιο του εθισμού είναι αυτό που λέμε κατάρα.
  • Αυτό που προσφέρουν τα ΜΜΕ δεν είναι λαϊκή τέχνη αλλά ψυχαγωγία, που σκοπό έχει να καταναλωθεί σαν φαγητό, να ξεχασθεί και να αντικατασταθεί από ένα άλλο πιάτο.
  • Δεν μπορεί να περπατήσει κανείς σε ένα εργοστάσιο συναρμολόγησης χωρίς να σκεφτεί ότι είναι στην κόλαση.
  • Καμιά καλή πλοκή στην όπερα δεν έιναι λογική, επειδή οι άνθρωποι δεν τραγουδούν όταν αισθάνονται λογικοί.
  • Σε στιγμές χαράς, όλοι μας ευχηθήκαμε να είχαμε μια ουρά για να κουνήσουμε.
  • Η μουσική είναι ο καλύτερος τρόπος που έχουμε για να χωνεύουμε το χρόνο.
  • Ένα καλό βιβλίο δεν είναι αυτό που διαβάζουμε, αλλά αυτό που διαβάζει εμάς.
  • Οι μεγαλοφυΐες είναι οι πιο ευτυχισμένοι θνητοί, γιατί αυτό που πρέπει να κάνουν είναι αυτό που οι περισσότεροι άνθρωποι θέλουν να κάνουν.
  • Ο θάνατος είναι ο ήχος μια μακρινής βροντής σε μια εκδρομή.
  • Ανάμεσα σ' αυτούς που μου αρέσουν και που θαυμάζω δεν μπορώ να βρω έναν κοινό παρανομαστή. Ανάμεσα σ' αυτούς που αγαπώ όμως, μπορώ: όλοι με κάνουν να γελάω.
W.H.Auden

O Ώντεν θεωρείται από τους σπουδαιότερους λογοτέχνες του 20ου αίωνα, αν και το έργο του δεν είναι γνωστό στο ευρύ κοινό. Από τους επιφανέστερους της γενιάς του 1930, επηρεάστηκε από τους Μαρξ, Φρόυντ, T.S.Eliot. Γεννήθηκε το 1907 και πέθανε το 1973.
Κατά τον Β' Παγκόσμιο πόλεμο μετανάστευσε στην Αμερική όπoυ κέρδισε το βραβείο Πούλιτζερ για το έργο του
The Age of Anxiety. To 1955 κατέλαβε την έδρα της Ποίησης
στην Οξφόρδη.

Funeral Blues

Η ταινία "Τέσσερις Γάμοι & Μιά Κηδεία" που είδα ξανά πρόσφατα, ήταν μιά υπενθύμιση αυτού του υπέροχου ποιήματος του W.H.Auden, με τίτλο "Funeral Blues",ένας διαχρονικός ύμνος στην οδύνη του θανάτου μα και στην δύναμη της αγάπης... (Παρακάτω παραθέτω την σκηνή από την ταινία που απαγγέλεται το ποιήμα: http://www.youtube.com/watch?v=b_a-eXIoyYA )

Stop all the clocks, cut off the telephone.

Prevent the dog from barking with a juicy bone.
Silence the pianos and with muffled drum

Bring out the coffin, let the mourners come.


Let aeroplanes circle moaning overhead

Scribbling on the sky the message He Is Dead.

Put crêpe bows round the white necks of the public doves,

Let the traffic policemen wear black cotton gloves.


He was my North, my South, my East and West,

My working week and my Sunday rest,

My noon, my midnight, my talk, my song;

I thought that love would last forever: I was wrong.


The stars are not wanted now: put out every one;

Pack up the moon and dismantle the sun;

Pour away the ocean and sweep up the wood;

For nothing now can ever come to any good.


W. H. Auden (1936)

Saturday, 21 November 2009

Late November (Pavlov's Dog)

Oh, she wants, she wants it badly
And I, I can't believe all she said
Because she's cool, yeah she's cool
She's just like lightening
Take her home, keep her warm
in late November.

I can't say why she's so strange now
Why did I always believe all she said
She's came down, held me close
Came down from night skies
Take her home, keep her warm
in late November.

She just goes to show you never know
What's in your heart, what's in your soul
She just goes to show you never know
What's in your heart, what's in your soul.
She's home now, but far away she flies
But she don't know how she came
Or how she leaves
'Cause she's cool, yeah she's cool
She's just like lightening
Take her home, keep her warm in late November.
She just goes to show you never know
What's in your heart, what's in your soul...


Music & Lyrics : Pavlov's Dog
Video : http://www.youtube.com/watch?v=OejwvdsNE0Q

Friday, 20 November 2009

Poetry Is... - Ποίηση Είναι...

H Ποίηση είναι
μιά ηχώ,
που ζητά από
μιά σκιά
να χορέψει.

.......

Poetry is
an echo,
asking
a shadow
to dance.




Carl Sandburg

Monday, 16 November 2009

Υπάρχει Θεός; - Is There Any God?















Είναι ο Θεός πρόθυμος να αποτρέψει το κακό,
αλλά όχι ικανός; Τότε δεν είναι παντοδύναμος.
Είναι ικανός αλλά απρόθυμος; Τότε είναι κακόβουλος.
Είναι καί ικανός καί πρόθυμος; Τότε από πού πηγάζει το κακό;
Είναι καί ανίκανος καί απρόθυμος; Τότε γιατί να τον λέμε Θεό;

Epicurus

Thursday, 12 November 2009

Τι Τραγούδι Να Σου Πω

Τι τραγούδι να σου πω που να σε ξέρει
Να' ναι εκεί όταν γελάς κι όταν φοβάσαι
Να' ναι εκεί όταν μεθάς κι όταν λυπάσαι
Κι όταν κρύβεσαι στης μοναξιάς τα μέρη

Τι τραγούδι να σου πω
Εκεί που πας
Να μη μοιάζει με κανένα
Μα να μοιάζει μ' όλα όσα αγαπάς

Τι τραγούδι να σου πω, που να' χει αέρα
Σαν κι αυτά μες τις κασέτες που' χουν λιώσει
Γιατί πάτησαν το χρόνο, σ' έχουν νιώσει
Πήραν σήκωσαν το φως κι εδώ το φέραν

Τι τραγούδι να σου πω, χωρίς ουσία
Να το φτύνουν οι σοφοί κι οι μπερδεμένοι
Να γεννιέται στα ρηχά κι εκεί να μένει
Να μην έχει ούτε λάμψη, ούτε αξία...

Μα να φέγγει στη δική σου καταχνιά


Lyrics : Katsimanis Panagiotis
Music : Mitsotakis Dimitris
Vocals : Giannis Kotsiras
(Originally from Endelecheia)
Video :
http://www.youtube.com/watch?v=QCuzy0J5qf0


Wednesday, 11 November 2009

Γιάννης Ρίτσος - 19 Χρόνια Από Το Θάνατο Του

Γυμνό Σώμα

Εἶπε:
ψηφίζω τὸ γαλάζιο.
Ἐγὼ τὸ κόκκινο.
Κι ἐγώ.

Τὸ σῶμα σου ὡραῖο
Τὸ σῶμα σου ἀπέραντο.
Χάθηκα στὸ ἀπέραντο.

Διαστολὴ τῆς νύχτας.
Διαστολὴ τοῦ σώματος.
Συστολὴ τῆς ψυχῆς.

Ὅσο ἀπομακρύνεσαι
Σὲ πλησιάζω.

Ἕνα ἄστρο
ἔκαψε τὸ σπίτι μου.

Οἱ νύχτες μὲ στενεύουν
στὴν ἀπουσία σου.
Σὲ ἀναπνέω.

Ἡ γλῶσσα μου στὸ στόμα σου
ἡ γλῶσσα σου στὸ στόμα μου-
σκοτεινὸ δάσος.
Οἱ ξυλοκόποι χάθηκαν
καὶ τὰ πουλιά.

Ὅπου βρίσκεσαι
ὑπάρχω.

Τὰ χείλη μου
περιτρέχουν τ᾿ ἀφτί σου.

Τόσο μικρὸ καὶ τρυφερὸ
πῶς χωράει
ὅλη τὴ μουσική;

Ἡδονή-
πέρα ἀπ᾿ τὴ γέννηση,
πέρα ἀπ᾿ τὸ θάνατο.
Τελικὸ κι αἰώνιο
παρόν.

Ἀγγίζω τὰ δάχτυλα
τῶν ποδιῶν σου.
Τί ἀναρίθμητος ὀ κόσμος.

Μέσα σε λίγες νύχτες
πῶς πλάθεται καὶ καταρρέει
ὅλος ὁ κόσμος;

Ἡ γλῶσσα ἐγγίζει
βαθύτερα ἀπ᾿ τὰ δάχτυλα.
Ἑνώνεται.

Τώρα
μὲ τὴ δική σου ἀναπνοὴ
ρυθμίζεται τὸ βῆμα μου
κι ὁ σφυγμός μου.

Δυὸ μῆνες ποὺ δὲ σμίξαμε.
Ἕνας αἰῶνας
κι ἐννιὰ δευτερόλεπτα.

Τί νὰ τὰ κάνω τ᾿ ἄστρα
ἀφοῦ λείπεις;

Μὲ τὸ κόκκινο τοῦ αἵματος
εἶμαι.
Εἶμαι γιὰ σένα.

.....................

Naked Body

She said: / I vote azurre. / I vote red. / Me too. // Your beautiful body / Your infinite body / I was lost in infinite.// Dilation of the night. / Dilation of the body. / Contraction of the soul. // As much as you go away,/ I close to you. // A star burned down my house. // Nights constrict me / at your absence. / I breathe of you. // My tongue in your mouth / your tongue in my mouth, / dark forest. / Lumberjacks got lost / and so did birds. // Wherever you are / I exist. // My lips / run around your ear. // So small and tender / how all the music fits there? // Pleasure, / beyond birth / beyond death. / Final and everlasting / present. // I touch your toes. / How numberless the world is. // In a few nights / how the world / is created and collapsed? // Tongue touches / deeper than fingers. / Unites. // Now, / with your own breath / my step is arranged, / and my pulse too. // Two months we didn't meet / One century / and nine seconds. // What can I do with the stars / since you are gone ? // In blood red / I stand by. / I am for you.


Giannis Ritsos


Monday, 9 November 2009

Reflection Of Life


I have always
preferred
the reflection
of the life
to life itself



..............................



Πάντα προτιμούσα

την αντανάκλαση
της ζωής,
παρά την ζωή
την ίδια.



Jean Cocteau

Sunday, 8 November 2009

Φύλακας Άγγελος - Guardian Angel

Όταν θα νιώθεις μοναξιά
όταν το σπίτι θα 'ναι άδειο
θα 'χεις εμένα συντροφιά
και θα σου δίνω εγώ κουράγιο

Όταν μαυρίζει ο ουρανός
όταν παγώνει η αγκαλιά σου
κι όταν σε πνίγει ένας λυγμός
εγώ θα έρχομαι κοντά σου

Μονάχα εσύ να 'σαι καλά
μη δω στα μάτια σου ούτε δάκρυ
μπορεί να ζούμε χωριστά
μα τότε ζήσαμε μια αγάπη

Να 'σαι κορίτσι μου καλά
κι όταν ζητάς τον άνθρωπό σου
θα είμαι κάπου εκεί κοντά
ο φύλακας ο άγγελός σου

Αν σου ραγίζει την καρδιά
κι αν μόνη θέλει να σ' αφήσει
πες του πως κάποιος μια φορά
αληθινά σ' είχε αγαπήσει

Μονάχα εσύ να 'σαι καλά
μη δω στα μάτια σου ούτε δάκρυ
μπορεί να ζούμε χωριστά
μα τότε ζήσαμε μια αγάπη

Να 'σαι κορίτσι μου καλά
κι όταν ζητάς τον άνθρωπό σου
θα είμαι κάπου εκεί κοντά
ο φύλακας ο άγγελός σου

Video : http://www.youtube.com/watch?v=eojxssdyNVg

When you feel lonely
when the house will be empty
you’ll have my company
and I will give you courage

When the sky gets black
when your arms freeze
and when you’re sad
I will be coming to you

As long as you’re well
I want to see no tears in your eyes
we may live apart
but then we lived a love

May you my girl be well
and when you ask for your man
I will be there
your guardian angel

If he breaks your heart
and wants to leave you alone
tell him that someone once
had really loved you

As long as you’re well
I want to see no tears in your eyes
we may live apart
but then we lived a love

May you my girl be well
and when you ask for your man
I will be there
your guardian angel


Lyrics: Eleni Zioga
Music: Antonis Mitzelos
Performed by: Giannis Kotsiras

Friday, 6 November 2009

Πόσο Σε Θέλω - How Much I Want You

Στην άκρη του απείρου,
στιγμούλα του ονείρου
σταγόνα που στάζει,
πόσο σου μοιάζει
φωτιά και αέρας,
στον κόσμο φοβέρα
στη νύχτα που ουρλιάζει,
πώς σε τρομάζει...

Σου μοιάζει η σελήνη
πού να 'βρω γαλήνη
στον Άδη ανατέλλω
πόσο σε θέλω
Πόσο σε θέλω..

Κόντρα στους νόμους
ερήμου προφήτης
Σημάδια στην άμμο,
που απόψε θα σβήσεις.
Ασπρόμαυρο μέλλον,
σκυφτός μετανάστης
σταθμός στο ραδιόφωνο,
που πρέπει ν' αλλάξεις.

Σου μοιάζει η σελήνη
πού να 'βρω γαλήνη
στον Άδη ανατέλλω,
πόσο σε θέλω
Πόσο σε θέλω...

Music Video:
http://www.youtube.com/watch?v=Dx_o37uBvUE

On the edge of infinity,
a little moment of dream,
a dripping drop,
so much looks like you
fire and wind
the world is scared
the howling night
gives you the chills...

Moon looks like you
so how I find peace?
I rise down Hades,
how much I want you
How much I want you...

Against the laws,
a desert prophet
marks on the sand
you'll be erasing tonight.
Black and white future,
a bowed immigrant
a radio station
you have to change.

Moon looks like you
so how I find peace?
I rise down Hades,
how much I want you
How much I want you...


Lyrics : Giannis Spyropoulos
Music : Termites
Vocals : Lavrentis Machairitsas
Photo : Drew Barrymore

Thursday, 5 November 2009

Garments - Ενδύματα


Upon a day Beauty and Ugliness met on the shore of a sea.
And they said to one another, "Let us bathe in the sea."
Then they disrobed and swam in the waters.
And after a while Ugliness came back to shore and garmented herself with the garments of Beauty and walked her way.
And Beauty too came out of the sea, and found not her raiment, and she was too shy to be naked, therefore she dressed herself with the raiment of Ugliness.
And Beauty walked her way.
And to this very day men and women mistake the one for the other.
Yet some there are who have beheld the face of Beauty, and they know her not withstanding her garments.
And some there be who know the face of Ugliness, and the cloth conceals her not from their eyes...
...........................

Μιά φορά κι' ένα καιρό η Ομορφιά και η Ασχήμια συναντήθηκαν στην ακτή μιάς θάλασσας. Και είπαν η μιά στην άλλη: "Ας κάνουμε μπάνιο". Τότε έβγαλαν τα ρούχα τους και κολύμπησαν στα νερά αυτά. Μετά από λίγο, η Ασχήμια βγήκε στην ακτή , φόρεσε τα ενδύματα της Ομορφιάς και έφυγε. Όταν πιά βγήκε και η Ομορφιά από την θάλασσα και δεν βρήκε τα ρούχα της, επειδή ντρεπόταν να μείνει γυμνή ντύθηκε την φορεσιά της Ασχήμιας. Και η Ομορφιά έφυγε και αυτή με την σειρά της. Από τότε έως σήμερα, άνδρες και γυναίκες μπερδεύουν την μιά με την άλλη. Υπάρχουν όμως κάποιοι που έχουν αντιληφθεί το πρόσωπο της Ομορφιάς, και το αναγνωρίζουν δίχως να στέκονται στα ρούχα της. Υπάρχουν κάποιοι που αναγνωρίζουν το πρόσωπο της Ασχήμιας, και τα ενδύματα της δεν την κρύβουν από τα μάτια τους


Chalil Gibran

Tuesday, 3 November 2009

Alma and Prew



O Παρακάτω διάλογος είναι από τις δυνατές στιγμές της ταινίας "Από εδώ στην Αιωνιότητα". Ο στρατιώτης Πρού (Μοντγκόμερυ Κλίφτ) μιλάει με την Άλμα (Ντόνα Ρήντ) σχετικά με το μέλλον τους μαζί :

Alma: Πρού είναι αλήθεια πως τώρα αγαπιόμαστε,και θέλουμε ο ένας τον άλλο, αλλά πίσω στην πατρίδα ίσως αλλάξουν τα πράγματα.
Robert E. Lee Prew' Prewitt
: Δεν είναι ο αληθινός λόγος αυτός.
Alma
: Έχεις δίκιο, δεν είναι.
Robert E. Lee Prew' Prewitt
: Ποιός είναι;
Alma
: Εγώ... Δεν θα σε παντρευτώ γιατί δεν θέλω να είμαι σύζυγος στρατιώτη.
Robert E. Lee Prew' Prewitt
: Λοιπόν..., γιά μένα αυτό είναι το καλύτερο που μπορώ να σου προσφέρω.
Alma
: Γιατί κανείς δεν θα μου αλλάξει το σχέδιο! Κανείς και τίποτε! Αυτό που θέλω είναι να είμαι καθώς πρέπει.
Robert E. Lee Prew' Prewitt
:Καθώς πρέπει.
Alma
: Ναι,καθώς πρέπει! Σε ένα χρόνο θα έχω μαζέψει αρκετά λεφτά. Θα γυρίσω τότε στην γενέτειρα μου στο Όρεγκον, και θα χτίσω ένα σπίτι για την μητέρα μου και μένα, θα είμαι σε ένα επαρχιακό μαγαζί και θα ασχολούμαι με το γκόλφ. Τότε θα γνωρίσω ένα καθώς πρέπει άντρα με μιά καθώς πρέπει δουλειά, θα γίνω μιά καθώς πρέπει σύζυγος, και σε ένα καθώς πρέπει σπίτι θα μεγαλώσω καθώς πρέπει παιδιά. Και θα είμαι ευτυχής, γιατί όταν είσαι καθώς πρέπει ,νιώθεις ασφαλής.
Robert E. Lee Prew' Prewitt
:
Έχεις κότσια γλυκιά μου. Ελπίζω να τα καταφέρεις.

Alma
: Το εννοώ όταν λέω πως σε χρειάζομαι.Γιατί είμαι μόνη. Νομίζεις ότι λέω ψέμματα, έτσι;
Robert E. Lee Prew' Prewitt
: Κανείς δεν λέει ποτέ ψέμματα γιά την μοναξιά.

.......................................

The following lines are in one of the great scenes of the movie "From Here To Eternity". Soldier Prew (Montgomery Clift) is talking with Alma (Donna Reed) about their future together :

Alma: Prew, it's true we love each other now, we need each other, but back in the States it might be different.
Robert E. Lee Prew' Prewitt
: That ain't the real reason.
Alma
: You're right, it's not.
Robert E. Lee Prew' Prewitt
: What is the real reason? Alma: I...I won't marry you because I don't want to be the wife of a soldier.
Robert E. Lee Prew' Prewitt
: Well, that... would be about the best I could ever do for you.
Alma
: Because nobody's going to stop me from my plan. Nobody, nothing. Because I want to be proper! Robert E. Lee Prew' Prewitt: Proper.
Alma
: Yes, proper! In another year I'll have enough money saved. Then I'm going to go back to my home town in Oregon, and I'm going to build a house for my mother and myself, and join the country club and take up golf. Then I'll meet the proper man with the proper position, to make a proper wife, and can run a proper home and raise proper children. And I'll be HAPPY because when you're PROPER you're SAFE!
Robert E. Lee Prew' Prewitt
: You've got guts, honey. I hope you can pull that off. Alma: I do mean it when I say I need you. 'Cause I'm lonely. You think I'm lying, don't you?
Robert E. Lee Prew' Prewitt
: Nobody ever lies about being lonely.

On Pain - Για Τον Πόνο

Και μιά γυναίκα μίλησε λέγοντας:
Μίλησε μας γιά τον Πόνο.

Και είπε αυτός: Ο Πόνος
είναι το σπάσιμο της πέτρας
που περισφίγγει τη γνώση σας.

Οπως το κέλυφος του καρπού
πρέπει να σπάσει γιά να φανεί
η καρδιά του μπρος στον ήλιο,
έτσι και σεις ,πρέπει τον πόνο να γνωρίσετε.

Κι' εσείς μπορέσατε μες στην καρδιά σας να διαφυλάξετε τον θαυμασμό μπρος στα καθημερινά θαύματα της ζωής. Ο πόνος δεν πρέπει να'ναι λιγότερο εξαίσιος από την ηδονή. Και πρέπει να δεχτείτε την αλλαγή των εποχών μες στην καρδιά, όπως δεχτήκατε πάντα τις εποχές που έρχονται και φεύγουν ή μία πίσω από την άλλη πάνω στη γη. Πρέπει να δείτε με γαλήνη μες από τους χειμώνες της θλίψης σας.
Πολύς από τον πόνο σας διαλέχτηκε μονάχος του. Είναι το πιό πικρό ποτήρι που προσφέρει στον άρρωστο εαυτό σας ο μάγος που ζει μέσα σας και τον γιατρεύει.
Πιστέψετε σ' αυτό το μάγο,και πιείτε σιωπηλά και ήρεμα το υγρό που σας προσφέρει: Γιατί το χέρι του, ας είναι σκληρό και βαρύ, οδηγιέται απ' το τρυφερό χέρι του Αόρατου, Κι' η κούπα που φέρνει μαζί του, ας τσουρουφλίζει τα χείλη σας, πλάστηκε από πηλό που υγράθηκε απ' τον Πλάστη με τα δικά Του άγια δάκρυα.

.....................................

And a woman spoke, saying, "Tell us of Pain."
And he said:
Your pain is the breaking of the shell that encloses your understanding. Even as the stone of the fruit must break, that its heart may stand in the sun, so must you know pain. And could you keep your heart in wonder at the daily miracles of your life, your pain would not seem less wondrous than your joy; And you would accept the seasons of your heart, even as you have always accepted the seasons that pass over your fields. And you would watch with serenity through the winters of your grief.Much of your pain is self-chosen.It is the bitter potion by which the physician within you heals your sick self. Therefore trust the physician, and drink his remedy in silence and tranquillity:For his hand, though heavy and hard, is guided by the tender hand of the Unseen,And the cup he brings, though it burn your lips, has been fashioned of the clay which the Potter has moistened with His own sacred tears.


Chalil Gibran

Monday, 2 November 2009

Λόγος Ερωτικός - Love Talk

Όταν είσαι εκεί
πάνω μου και πάνω
από το δανεικό δωμάτιο
παίρνουν ζωή
όλα ένα γύρω
όσα είχα ξεχάσει
κι' άλλα που δεν "είναι"
όμως ποθούν,
κι' ορμούν
να μπούν στο -αφ-
της επαφής, στον -νου-
και στην -ουσία- της συνουσίας,
μήπως και συλληφθούν,
να υπάρξουν
έστω και ως ιδέα.

.....................

When you are there
on me and above
the room on loan
all things around
seize life
all that I had forgotten,
and more, they don't
but they lust,
and rush
to get into the "it"
of coition , into the "inter"
and the "course" of intercourse,
in case they are conceptualized,
and exist
even as an idea.


Katia Grigoriou-Theocharaki