They came from the east when they arrived. Then Christianity also began. The fulfillment of the prophecy is ascribed to the east . . . Then with the true God, the true Dios, came the beginning of our misery. it was the beginning of tribute, the beginning of church dues, the beginning of strife with purse-snatching, the beginning of strife with blow guns; the beginning of strife by trampling on people, the beginning of robbery with violence, the beginning of forced debts, the beginning of debts enforced by false testimony, the beginning of individual strife, a beginning of vexation.
Oral Native American Indians' Poetry (Ινδιάνικη Προφορική Ποίηση)
Οργή ερεβώδης σαν τ' αγκίστρι, με παρασέρνει. Κάθε μέρα, κάθε Ναζί πήρε, στις οκτώ το πρωί, ένα μωρό και το σόταρε για πρόγευμα στο τηγάνι του.
Κι ο θάνατος κρίνει με το συνηθισμένο του βλέμμα και τσιμπολογάει τη βρόμα κάτω από το νύχι του δαχτύλου του.
Ο άνθρωπος είναι σατανικός, λέω δυνατά. Ο άνθρωπος είναι ένα λουλούδι που πρέπει να καεί, λέω δυνατά. Ο άνθρωπος είναι ένα πουλί γεμάτο λάσπη, λέω δυνατά.
Κι ο θάνατος κρίνει με το συνηθισμένο του βλέμμα και ξύνει τον πρωκτό του.
Ο άνθρωπος με τα μικρά ροζ δάκτυλα των ποδιών του, με τ' αξιοθαύμαστα δάχτυλά του δεν είναι ένας βωμός αλλά ένα παράσπιτο, λέω δυνατά. Ασε τον άνθρωπο να μην υψώσει ποτέ ξανά την κούπα του τσαγιού του. Ασε τον άνθρωπο να μην γράψει ποτέ ξανά ένα βιβλίο. Ασε τον άνθρωπο να μην φορέσει ποτέ ξανά το παπούτσι του. Ασε τον άνθρωπο να μην σηκώσει ποτέ ξανά το βλέμμα του, σε μια γλυκιά νύχτα του Ιουλίου. Ποτέ. Ποτέ. Ποτέ. Ποτέ. Ποτέ. Αυτά τα λέω δυνατά.
Παρακαλώ τον Κύριο να μην ακούει.
.................................
Anger, as black as a hook, overtakes me. Each day, each Nazi took, at 8: 00 A.M., a baby and sauteed him for breakfast in his frying pan.
And death looks on with a casual eye and picks at the dirt under his fingernail.
Man is evil, I say aloud. Man is a flower that should be burnt, I say aloud. Man is a bird full of mud, I say aloud.
And death looks on with a casual eye and scratches his anus.
Man with his small pink toes, with his miraculous fingers is not a temple but an outhouse, I say aloud. Let man never again raise his teacup. Let man never again write a book. Let man never again put on his shoe. Let man never again raise his eyes, on a soft July night. Never. Never. Never. Never. Never. I say those things aloud.
Να πεθάνεις όπως οι διψασμένοι κορυδαλλοί στον αντικατοπτρισμό Ή σαν το ορτύκι στούς πρώτους θάμνους αφού διασχίσει το πέλαγος μη έχοντας πιά διάθεση να πετά Μα όχι να ζείς θρηνολογώντας σαν τυφλωμένη καρδερίνα ................... Morire come le allodole assetate sul miraggio O come la quaglia passato il mare nei primi cespugli perche di volare non ha piu voglia Ma non vivere di lamento come un cardellino accecato
Νοίκιασα το μέλλον απο αύριο πρέπει πιά να εγκατασταθώ και ν'αλλάξω την κλειδαριά του παλιού ενοικιαστή. Πρέπει ν'αγοράσω ένα καινούργιο πίνακα τοπίου για να μπορέσω να γράψω και ν'αρχίσω μιά αυτόνομη ζωή σε μιά συνοικία χωρισμένη απ' την βιόσφαιρα μη δεμένη με προπόσεις με την ευκαιρία των γάμων, των επετείων και των κηδειών. Πρέπει ν'αγοράσω ένα καινούργιο πίνακα τοπίου. Κοστίζει ακριβά.
......................... I have rentthe future from tomorrow Ι needto settle down and change the lock of the oldtenant. Have to buy a newlandscape painting to be ableto write andstart over anautonomouslife in adistrictseparatedfromthebiosphere nottied with toasts on the occasionof weddings, anniversariesandfunerals Have to buy a newlandscape painting . It's quite expensive.
Three rocks, a few burnt pines, a lone chapel and farther above the same landscape repeated starts again: three rocks in the shape of a gateway, rusted, a few burnt pines, black and yellow, and a square hut buried in whitewash; and still farther above, many times over, the same landscape recurs level after level to the horizon, to the twilit sky.
Here we moored the ship to splice the broken oars, to drink water and to sleep. The sea that embittered us is deep and unexplored and unfolds a boundless calm. Here among the pebbles we found a coin and threw dice for it. The youngest won it and disappeared.