Σκαρφαλώνω στα κύματα
πίσω μου αφήνω την αλμύρα
τού πελάγου ενώ η λύρα
απαλά μού ροδίζει τα βήματα.
πίσω μου αφήνω την αλμύρα
τού πελάγου ενώ η λύρα
απαλά μού ροδίζει τα βήματα.
Σκαρφαλώνω στα κύματα
να μουσκέψω τον ήλιο
να ντυθώ το ειδύλλιο
να γδυθώ τα προσχήματα.
να μουσκέψω τον ήλιο
να ντυθώ το ειδύλλιο
να γδυθώ τα προσχήματα.
Σκαρφαλώνω στα κύματα
με παλιά όνειρα θύματα
του χεριού μου τα νεύματα
των χαμών μου τα πνεύματα.
με παλιά όνειρα θύματα
του χεριού μου τα νεύματα
των χαμών μου τα πνεύματα.
Σκαρφαλώνω στα κύματα
σε κορφές απ' απάτητη μοίρα
σαν τους δρόμους που πήρα
στης καρδιάς τα σκιρτήματα.
σε κορφές απ' απάτητη μοίρα
σαν τους δρόμους που πήρα
στης καρδιάς τα σκιρτήματα.
ο καημός είμ' εγώ του βαρκάρη
στο υγρό των καιρών μου συρτάρι
κλειδωμένα κρατάω ποιήματα.
....................
leaving saltiness behind
while the lyre of the pelago
softly flushes my steps.
I climb the waves
to soak up the sun
to get dressed the romance
to undress of pretense.
I climb the waves
with old dreams for victims
with the winks of my hand
to soak up the sun
to get dressed the romance
to undress of pretense.
I climb the waves
with old dreams for victims
with the winks of my hand
and the losses of my spirits.
I climb the waves
on peaks of untrodden fate
I climb the waves
on peaks of untrodden fate
like the roads that I took
in the stirrings of my heart.
I climb the waves
I'm the boatman's longing
I climb the waves
I'm the boatman's longing
Panagiotis Xourafas
No comments:
Post a Comment