Friday, 27 November 2009

Ύμνος Εις Την Ελευθερία - Hymn To Freedom



















Ο Ελληνικός Εθνικός Ύμνος, ο Ύμνος εις την Ελευθερία, είναι ενα ποίημα 146 στροφών,
( οποίο αυτούσιο μπορούμε να δούμε στην διεύθυνση:
http://www.snhell.gr/kids/content.asp?id=222&cat_id=9 ), γραμμένο απο τον Διονύσιο Σολωμό. Στο ποίημα ενέπνευσε τον μεγάλο Ζακυνθινό ποιητή η Επανάσταση το 1821. Το 1828 ο Κερκυραίος μουσουργός Νικ. Μάντζαρος συνέθεσε την μουσική
γιά τον Ύμνο της Ελλάδας.
To video του Υμνου είναι στην διεύθυνση: http://www.youtube.com/watch?v=lDTVFbTHB5w

The Greek Anthem is based on the "Hymn to the Freedom", a large - 146 verses - poem written by Dionysios Solomos, a distinguished poet from Zakynthos Island. The poem was inspired by the Greek Revolution of 1821 against the Ottoman Empire. During 1828 the eminent musician from Kerkyra Island Nicolaos Mantzaros composed the music for the Solomos' Hymn. The English poetic adaptation belongs to Rudyard Kipling, written in 1918:

We knew thee of old,
Oh, divinely restored,
By the lights of thine eyes
And the light of thy Sword

From the graves of our slain
Shall thy valour prevail
As we greet thee again-
Hail, Liberty! Hail!

Long time didst thou dwell
Mid the peoples that mourn,
Awaiting some voice
That should bid thee return.

Ah, slow broke that day
And no man dared call,
For the shadow of tyranny
Lay over all:

And we saw thee sad-eyed,
The tears on thy cheeks
While thy raiment was dyed
In the blood of the Greeks.

Yet, behold now thy sons
With impetuous breath
Go forth to the fight
Seeking Freedom or Death.

From the graves of our slain
Shall thy valour prevail
As we greet thee again-
Hail, Liberty! Hail!


Greek Anthem's Lyrics :Dionysios Solomos
English Translation : Rudyard Kipling
Music : Nikolaos Mantzaros

No comments: